Fr, 31.10.2014Göttinger Akademie erforscht Bibelübersetzungen in alten Sprachen

Göttingen (epd). Sämtliche Übersetzungen des Alten Testamtents in die alten ägyptischen Sprachen sollen erstmals in einer Edition zusammengestellt und digitalisert werden. Die Göttinger Akademie der Wissenschaften startet zum 1. Januar das Forschungsprojekt «Digitale Gesamtedition und Übersetzung des koptisch-sahidischen Alten Testaments», wie eine Sprecherin der Einrichtung am Freitag mitteilte. Für das neue Vorhaben, das bis zum Jahr 2036 laufen soll, erhält die Akademie vom Bund und den Ländern rund 500.000 Euro im Jahr.

Die koptische Sprache war in Ägypten vom 3. bis zum 17. Jahrhundert in Gebrauch, koptische Christen verwenden sie bei religiösen Anlässen bis heute. Sahidisch ist ein inzwischen ausgestorbener Dialekt des Koptischen. Das Alte Testament wurde ursprünglich auf Hebräisch, zu kleinen Teilen auch auf Aramäisch verfasst.

Die geplante Edition soll neben sämtlichen Übersetzungen und handschriftlichen Überlieferungen auch eine elektronische Quellensammlung umfassen. Das Vorhaben werde am Seminar für Ägyptologie und Koptologie der Göttinger Universität Göttingen angesiedelt. Das Seminar ist eine der wenigen Einrichtungen weltweit, die einen Masterstudiengang in der Koptologie anbietet. Nach Angaben des Seminars gibt es bis heute keine Gesamtedition des koptischen Alten Testaments.

Pressestelle

Kann die Pressestelle etwas für Sie tun? Hier finden Sie den Kontakt zu uns.